您当前所在位置:

首页> 翻译资格考试 > 考试大纲 > > 正文

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试大纲

2023-12-25

来源:

分享到:
链接已复制
字体:

一、总论

全国翻译专业资格(水平)考试日语笔译二级考试设置“笔译综合”和“笔译实务”两个科目。

应试人员须:

1、遵守中华人民共和国宪法和法律法规,贯彻落实党和国家方针政策;

2、具有良好的职业道德,具有推动翻译行业发展的职业使命感和一般推动作用,具备相应的翻译专业能力和业务技能;

3、具备较强的敬业精神,热爱本职工作,认真履行岗位职责。

 

二、考试目的

检验应试人员能否独立承担本专业较高难度的笔译工作。

 

三、基本要求

应试人员应做到:

1、具备扎实的语言基础和较好的双语表达能力,熟练掌握12,000个以上日语单词;

2、较透彻了解中国、涉日语国家和地区的社会、历史、文化等背景情况;掌握较深厚的多领域相关专业知识;

3、较好掌握翻译理论,较熟练运用各类高级翻译方法;

4、翻译较高难度的文章,把握文章主旨,较准确传传递源语的事实和细节,语法正确,文字较通顺。

 

四、笔译综合能力

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用日语语法和词汇的程度、阅读理解。

(二)基本要求

1、快速阅读、理解各类较高难度日语文章的主要内容;

2、正确获取与处理相关信息;

3、熟练运用语言技巧,及时做出较准确判断和正确选择,无明显错漏。

 

五、笔译实务

(一)考试目的

检验应试人员掌握与运用中外语互译的能力。

(二)基本要求

1、较快速阅读、理解较高难度日语文章的主要内容;

2、熟练运用翻译策略与技巧,较准确、完整地进行双语互译,无明显错译、漏译;

3、译文忠实原文,语言较规范,用词正确,译文通顺,无过多文法错误。

 

 

 

日语笔译二级考试模块设置一览表

 

《笔译综合能力》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

词汇

10道选择题

10

120

2

语法

40道选择题

40

3

阅读理解

25道选择题

50

总计

——

——

100

 

《笔译实务》

序号

题型

题量

记分

时间(分钟)

1

翻译

日译汉

三段左右日语文章(约1,600字)

40

180

汉译日

三段左右汉语文章(约800字)

60

总计

——

——

100