分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

黄玉龙赴对外经济贸易大学调研并拜会校长赵忠秀

2025-04-17

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

2025年4月16日,中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙一行前往对外经济贸易大学调研翻译与国际传播人才培养情况期间,拜会对外经济贸易大学校长赵忠秀。中国外文局国际合作部副主任袁绍爽、翻译院副院长朱颖,对外经济贸易大学英语学院院长向明友、外语学院院长李运博、外语学院党委书记田文泉、英语学院副院长陈功、外语学院副院长郑皓瑜、中国语言文学学院副院长秦汉,双方相关部门负责人参加会见。

黄玉龙与赵忠秀座谈

黄玉龙指出,文化翻译是“弘扬正能量、提升国际软实力”的关键抓手。他建议,依托多方资源,系统性推进经典文献译介与本土文化外宣;强化“翻译+产业”师资建设,打造既懂理论、又通实践的复合型团队;联合开发多语种文化读本,助力中华文化海外精准传播。

赵忠秀热情欢迎黄玉龙一行来访,对黄玉龙始终关心母校发展、鼎力支持学校工作表示由衷敬意和感谢。他表示,对外经济贸易大学与中国外文局长期保持密切合作,未来双方将进一步深化战略协作,共同推动国际化人才培养、翻译研究及国际传播事业的高质量发展。

座谈现场

双方围绕学科建设及国际传播等方面进行深入交流。黄玉龙表示,对外经济贸易大学作为国内一流、国际知名的多学科性现代财经外语类大学,在语言、法律、经贸等学科领域优势突出。他希望在双方共同推动下,力争把对外经济贸易大学人文与国际传播学院建设成为跨学科、复合型国际传播人才培养的示范学院,为讲好中国故事、传播好中国声音作出更大贡献。向明友、李运博围绕对外经济贸易大学外国语言文学学科发展现状,提出加快学科“硬实力”建设具体思路。他们强调,翻译不仅是语言转换的技术过程,更是文化传播的核心载体,尤其在“翻译中国”背景下,如何通过翻译构建中国话语体系、促进中华文化全球传播,已成为非常重要的课题。文学部将共同努力,携手合作,在中国外文局翻译院的支持下,进一步提升学科实力,推动对外经济贸易大学翻译人才培养迈上新台阶。

讲座现场

调研期间,黄玉龙为对外经济贸易大学本科生、研究生作题为“内知国情、外晓世界、融通中外,投身新时代中国经贸国传实践”的讲座。他强调,新时代“新”在摒弃唯GDP论,倡导环境友好发展;新时代“新”在强化传播主动性与综合性,改变话语体系。新时代国际传播需立足“内知国情、外晓世界、融通中外”的核心理念,突破传统宣传模式,转向“互动式交流”,培养应用型国际传播人才,推动中国话语体系构建,通过进博会等平台树立国家形象,扩大国际影响力。

参加讲座师生(部分)合影

围绕高水平翻译人才培养,黄玉龙提出“外语是基础,专业是支撑,文化是关键”的培养框架,强调翻译人才需夯实多语种能力,强化交传、同传等专业技能,并深入理解中外文化差异。针对现场同学们关于人工智能时代下翻译人才的培养与职业发展等问题,黄玉龙结合自身经历,鼓励年轻人增强主观能动性,提高综合实践能力,志存高远,脚踏实地,立志成为国家和行业急需的高端翻译人才。伴随着同学们热烈的掌声,讲座画上完美的句号。

全体人员合影