分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

年会专题交流 | “中国地域文学、文化翻译与国际传播”专题交流会成功举办

2025-04-29

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

4月24日,由中国翻译协会主办,陕西省翻译协会、西京学院承办的2025中国翻译协会年会“中国地域文学、文化翻译与国际传播”专题交流会成功举办。会议设置线上线下双会场,特邀西北五省翻译界专家学者,英国、西班牙、埃及等国翻译家、汉学家深入交流。中国文学与文化外译领域研究学者、高校师生及翻译从业者等200余人参会。


交流活动现场

杜楠致辞

中国翻译协会秘书处副主任(主持工作)杜楠代表中国翻译协会祝贺《黄金》《我的岁月静好》《古都新韵》英文版全球首发。她指出,这三部作品的英文译本是中国文学“走出去”的重要成果,不仅展现了中华文化的独特魅力,更为国际社会了解中国打开了新的窗口。在全球文化交流日益频繁的今天,优秀的文学作品翻译对于促进中外文化交流、增进相互理解具有重要意义。中国翻译协会将继续支持此类文化交流活动,推动更多中国优秀文学作品走向世界,为构建人类命运共同体贡献力量。

王英、David Lammie、Susan Trapp、JamesTrapp致辞

英国查思亚洲出版社CEO王英、编辑David Lammie、译者Susan Trapp、James Trapp分别在三本佳作英文版全球首发仪式上介绍了出版社精心打造的文学图书品牌东书坊(Stories from China),该品牌致力于将中国优秀文学作品推向世界舞台。王英对译者们给予高度赞誉,称他们凭借深厚的语言功底与对作品的深刻理解,以精湛的翻译技艺赋予了作品新的生命力,让海外读者能跨越语言障碍,领略中国文学的独特魅力,为中外文化交流搭建起坚实的桥梁。

王谋清致辞

甘肃省翻译工作者协会会长王谋清发表贺词。他表示这三部文学佳作风格各异、特色鲜明,以细腻且生动的笔触,全方位展现了华夏大地丰富多彩的风土人情以及波澜壮阔的时代变迁。其英文版的正式问世,为国际读者开启了一扇深入了解中国多元文化的窗口,极大地促进了中外文化之间深度的交流互鉴。他希望各方以此次活动为契机,共同推动中国地域文学外译事业迈向崭新的高度,让更多优秀的中国文学作品在世界舞台上绽放光彩。

黄文准致辞

西京学院副校长黄文准表示,三部作品具有独特的文学魅力与深刻的思想内涵,堪称展现中国文化的佳作,其英文版问世更是文化传播的盛事。西京学院一直重视文化交流与人才培养,此次活动为师生提供了宝贵的学习机会。学院愿与各方携手,共同推动文化事业发展,助力更多优秀文化成果走向世界,为文化繁荣贡献力量。

弋舟发言

《黄金》作者弋舟表示,此书英文版的问世,绝非简单的文字转换,而是中国文学作品迈向更广阔世界的关键一步。希望国际读者能透过《黄金》细腻的文字、跌宕的情节,真切感受中国文学的独特魅力。他表示,未来会不断深耕创作,努力跨越文化隔阂,用文字搭建起沟通的桥梁,创作出更多能引发全球读者共鸣的优秀作品,让中国文学在世界文学之林绽放更耀眼的光彩。

霍蛟飞致辞

西京学院科研处副处长霍蛟飞代表西京学院向《我的岁月静好》作者杨争光及译者团队致谢。他表示,译者们以深厚的语言功底和对作品的深刻理解,精准地将中文原作的韵味与内涵转化为英文,让这部作品能跨越语言障碍,走向更广阔的世界。

段建军致辞

《古都新韵》研究者段建军指出,本书以独特视角展现古都西安的今昔风貌。书中既有对历史遗迹的细腻描绘,让人领略千年古都的厚重底蕴;又有对现代都市发展的生动刻画,彰显时代活力。此次英文版为国际读者打开一扇了解西安的窗口,让世界感受中国古都的文化魅力。


新书发布介绍

西京学院外国语学院教授汪顺玉,资深媒体人、知名小说家赵命可,埃及汉学家、西北大学中东所外籍专家艾小英分别对《黄金》《我的岁月静好》《古都新韵》英文版作介绍,对译者致力于传播中国优秀文学作品的精神充分肯定,并对三本书在海外的出版和发行表示祝贺。

翻译感悟分享

陕西省翻译协会会长、中国翻译协会“资深翻译家”胡宗锋,西京学院外国语学院教授Robin Gilbank,西北大学外国语学院副院长苏蕊分享翻译感悟。

现场互动

五方访谈

访谈环节由《文化艺术报》全媒体记者赵梓希主持。杨争光、弋舟分享创作心得,强调地域特色是文化出海的关键。胡宗锋、Robin Gilbank、James Trapp、Susan Trapp指出翻译需精准传达文化内涵。研究者冯正斌从学术角度剖析机遇与挑战。评论家穆涛指出,要打造有国际影响力的文化品牌。出版人董云梅、David Lammie则谈到出版传播的重要性。

研讨环节发言

研讨环节由苏蕊,西安外国语大学英文学院教授、博士生导师刘晓峰,西京学院外国语学院副教授、科研副院长田娟主持。论坛发言中,刘晓峰、西安交通大学外国语学院副教授、硕士生导师李颖玉、西北大学中东研究所外籍专家Mehad Mousa、西安翻译学院教授王淙、西安外事学院外籍专家Begoña Martinez Gomez、西安翻译学院副教授罗飞作主旨发言。

本场交流活动上,各方观点碰撞,深入探讨了中国地域文学、文化出海面临的机遇与挑战,为推动中国文化更好地走向世界提供了诸多有益思路,也为文化交流与合作搭建了良好平台。