8月29日,中国外文局“译学堂”日语翻译人才交流活动圆满举办。本次活动由中国外文局亚太传播中心、中国外文局翻译院联合承办。
活动现场
本次活动邀请全国政协委员、中国外文局首席日文翻译、亚太传播中心特别顾问、原总编辑王众一作主题讲座。翻译院副院长方芬,局人事部人才开发处处长尹延庆、副处长张君荣出席活动。活动由亚太传播中心副总编辑、日语翻译人才交流机制秘书长林崇珍主持。来自局属各单位的近20名翻译人才代表参会。
王众一作主题讲座
王众一以《纪念中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年:抗战相关选题的历史梳理与现实启示——以<人民中国>为中心》为题,回顾与梳理了《人民中国》杂志通过相关选题的对日报道引导日本公众正确认知历史所作的努力。他表示,通过梳理具体报道实例,不仅有助于深度理解我国对日工作的一贯原则和不同时期对日工作重心的调整,更对当前如何做好中国人民抗日战争暨世界反法西斯战争胜利80周年主题的国际传播工作有重要现实启示意义。
林崇珍主持
活动期间,与会人员围绕跨文化沟通、翻译与国际传播实践等话题开展互动交流。
中国外文局翻译人才交流机制由中国外文局人事部指导、中国外文局翻译院组织落实,通过举办翻译人才中译外研讨会、经验分享会、业务沙龙等方式,为各语种翻译人才搭建沟通交流平台,积极打造外文局翻译人才高地。在该机制下,翻译院已成功举办近20场交流活动,覆盖英、法、日、西、阿、俄、德、韩、葡、世界语等十个语种,为局内翻译人才交流“活”起来注入新动力。