分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

中国外文局“译学堂”世界语翻译人才交流活动举办

2025-10-11

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

10月10日,中国外文局“译学堂”世界语翻译人才交流活动举办。活动由中国外文局人事部主办,中国外文局亚太传播中心、中国外文局翻译院承办,特邀匈牙利语言学家、波兰亚当·密茨凯维奇大学语际语言学项目创始人库特尼·伊洛娜以“世界语视角下的世界图景”为主题进行分享。

活动现场

亚太中心副主任、中华全国世界语协会副会长、世界语人才交流机制牵头人王汉平,翻译院副院长方芬,外文局人事部人才开发处副处长张君荣,中华全国世界语协会名誉理事南由礼,北京市世界语协会会长于建超出席活动。来自全国各地以及当研院、亚太中心、翻译院等局内单位的世界语学者共60余人在现场或线上参加活动。活动由亚太中心世界语传播事业部主任、世界语人才交流机制秘书长陈吉主持。

库特尼·伊洛娜作主题讲座

库特尼·伊洛娜围绕“世界语视角下的世界图景”这一主题,梳理了语言如何反映不同文化的认知与思维模式。她指出,世界语的词汇和语法虽主要源于欧洲语言,但其全球使用者亦为其创造了国际文化特征。她结合对100位世界语熟练使用者的具体研究和世界语案例,展示了世界语已发展出与自然语言相似的社会化功能,并在构建国际文化认同中具有独特作用。她强调,语言反映了不同文化在日常生活、自然环境、传统节庆等方面的特点,并通过多层次表达人类文化的外延与内涵。

王汉平向库特尼·伊洛娜赠书

在交流互动环节,库特尼·伊洛娜教授就在场听众提出的跨文化交流中的语言表达与理解、世界语构词造句的语言技巧、世界语的特有表达等方面的问题进行了解答与探讨,现场气氛活跃、反响热烈。

现场听众提问

中国外文局翻译人才交流机制于2023年启动,在外文局人事部指导下,由翻译院组织实施。该机制通过举办翻译人才中译外研讨会、经验分享会和业务沙龙等形式,为同语种翻译人才搭建交流平台,打造外文局翻译人才高地。该机制涵盖英、法、俄、西、阿、日、德、韩、葡、世界语等十个语种,为局内翻译人才交流注入新活力。