11月21日至22日,河北省翻译学会2025年年会在河北大学举办。此次年会由中国翻译协会、河北省社会科学界联合会指导,河北省翻译学会主办,河北大学承办。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙在开幕式致辞并作主旨发言。
河北大学党委常委、副校长刘秀玲,河北省社会科学界联合会原常务副主席曹保刚,河北省社科院学会工作处处长李东,河北省翻译学会会长李正栓出席开幕式并致辞。

黄玉龙发言
黄玉龙在致辞和主旨发言中指出,河北是燕赵文化的重要发源地,拥有独特的区位优势和文化资源。要实现河北对外翻译与国际传播质效全面升级,必须做强做活“外”字文章,讲好文化“名”城故事。他强调,提升国际传播效能,关键在于确保翻译内容的准确性、传播渠道的持久性、海外活动的活泼性。中国翻译协会和中国外文局翻译院将充分发挥资源优势,联合各方力量加强跨区域合作,通过打造精品内容和策划精彩活动,共同推动话语体系的变革创新,为进一步对外讲好中国故事
、河北故事贡献力量。

刘秀玲发言
刘秀玲在致辞中介绍了河北大学办学特色。她指出,人工智能与翻译行业的深度融合正带来新的机遇与挑战,河北大学将以此为契机深化教育改革,加强交流合作,为河北省翻译事业高质量发展注入新动能。
会议期间,浙江大学教授冯全功、河南大学教授刘泽权、大连外国语大学教授王少爽、中国高等教育学会数字化课程资源研究分会常务副理事长贾巍巍、河北省翻译学会会长李正栓、河北大学副教授路玮、河北师范大学副教授刘锦晖做主旨发言。60余位省内专家分为5个平行分论坛,围绕大会主题分享了个人最新研究成果。
本届年会聚焦翻译研究与国际传播前沿议题,为京津冀地区翻译事业的协同发展注入了新活力,开启了河北翻译服务国家战略的新篇章。来自全省60余所高等院校、科研单位的学会会员和10家语言服务行业的企业代表共200余人参会。

会议现场