分享缩略图

您当前所在位置:

首页> 要闻动态 > > 正文

黄玉龙出席2025年京津冀翻译教育论坛暨京津冀第二届外语研究生学术论坛

2025-12-18

来源:中国外文局翻译院

分享到:
链接已复制
字体:

12月13日,2025年京津冀翻译教育论坛暨京津冀第二届外语研究生学术论坛在燕山大学举行。中国翻译协会副会长、中国外文局翻译院院长黄玉龙在开幕式致辞并作主旨发言。天津外国语大学原副校长王铭玉,燕山大学党委常委、纪委书记李春晖出席开幕式并致辞。燕山大学外国语学院院长王林海主持开幕式。

黄玉龙致辞

黄玉龙在致辞和主旨发言中指出,京津冀地缘相接、人文相亲,作为跨区域协同和央地联动的典范,在文化教育、语言服务领域具备引领优势。推动京津冀翻译教育创新发展与国际传播质效升级,必须紧扣数字时代脉搏,推动翻译教育从“语言技能”向“语言智能”转型,以“融译于传”的理念构建互动式国际传播新格局,讲好新时代京津冀协同发展、雄安新区建设等鲜活故事。他强调,提升国际传播效能,关键在于把握翻译内容的准确性、传播渠道的持久性、海外活动的活泼性,以“三性协同”破解传播难题。中国翻译协会和中国外文局翻译院将充分发挥资源渠道优势,依托“四译工程”深化央地联动与政产学研用协同,联合各方力量打造多语种、多模态传播产品,推动京津冀叙事精准有效走向世界,为讲好中国故事、增进中外文明交流互鉴贡献力量。

王铭玉致辞

王铭玉强调,外语专业改革框架要融合外语的人文性、工具性、科学性,培养具备专业能力、跨学科素养与整合力的“π型”人才,立足“四个方向”推动多赛道发展,培育具有母语级外语能力、熟悉中国故事、通晓国际传播策略的专家,探索学科融合、产教科教融合及国际化路径。

李春晖致辞

李春晖表示,本次论坛聚焦人工智能翻译实践、数字人文教学、国家话语能力构建、中华典籍对外译介等议题,服务国家战略、推动区域协同,“技术赋能”与“人文引领”导向鲜明,必将为翻译教育新范式探索汇聚智慧,为推动外语学科内涵式发展作出贡献。

论坛现场

会议期间,王铭玉、中央民族大学教授何克勇、中国民航大学教授张艳玲、河北师范大学教授李正栓、北京外国语大学教授王华树、天津外国语大学教授李晶、曲阜师范大学教授秦洪武、河北大学教授叶慧君、天津大学教授殷世宇、山东大学教授王峰作主旨发言。