4月25日,中国翻译协会2026“译介工程”作品发布仪式在2026中国翻译协会年会开幕式上成功举办。中国外文局原副局长兼总编辑、中国翻译协会常务副会长黄友义发布2026“译介工程”作品名单。

黄友义发布2026“译介工程”作品名单
2025中国翻译协会年会上正式推出“四译工程”(“译才”“译介”“译研”“译训”)。“译介工程”作为其中重大对外翻译工程,致力于系统推进中国主题、中国表达、中国形象的准确译介与对外传播,选题涵盖中华经典著作、中国式现代化与人类文明新形态、中华优秀传统文化、“本土”与世界对话:讲好地方故事、中国现当代学术作品“走出去”、从中国智造到全球共享等主题,并逐步推出图书、网络出版物、视频影音等多模态翻译产品,构建兼具文化厚度、时代温度与国际认同度的对外译介体系,助力构建中国话语和中国叙事体系、提升国际传播效能。
立足讲好新时代中国故事、推动中华文化多语种精准对外传播,2026“译介工程”聚焦法治中国建设、中华文明传承、中医药文化传播、中国经济发展实践、丝路文明互鉴、科幻文学创作、中国生态文明实践等重点主题,推出一批多语种图书与纪录片译介作品。
外文出版社《依法治国:中国式现代化的法治轨道》(西文)一书围绕中国式现代化法治建设的要求,结合立法、执法、司法等实践案例,阐释新时代中国在法治轨道上深化改革、推进中国式现代化的举措与成效。
新世界出版社《中国韧性:一个超大规模文明型国家的历史足迹》(俄文)从历史脉络着手,提出“中国韧性”是贯穿中国历代政治格局和思想文化的主线,也是维系中华民族共同体意识的重要纽带。
朝华出版社“本草中国”系列图书(葡文)根据同名大型中医药文化系列纪录片创作,分四册展现中医药文化、技艺传承与创新等,向世界展现我国中医药文化的底蕴和魅力。
经济科学出版社和施普林格·自然(Springer Nature)集团“复兴之路:新中国经济思想研究”系列图书(英文)系统总结新中国经济思想,围绕中国经济建设的目标与挑战,针对新中国经济发展过程中重大问题的理论探索展开研究。
新星出版社《和而不同:丝路华章》(英文)介绍了丝绸之路沿线多个文明域的兴衰与交流,在东西方文明的整体框架下,深入理解人类命运共同体的历史来源和未来愿景,提升中华文化的感召力。《海漄怪奇故事集》(英文)是2023年雨果奖得主海漄的首部科幻短篇集,收录其获奖作品、七篇口碑佳作及两篇新作,集中展现中国科幻文学的创作成果。
由湖北广电纪录片部、湖北国际传播中心出品的纪录片作品《向野而生:中国麋鹿40年种群复兴的传奇》(英文、葡文)通过5位亲历者的感人故事,用28分钟浓缩中国保护麋鹿40年的艰难历程,引发广泛共鸣,是向海外传播中国生态文明故事的成功尝试。

2026“译介工程”作品发布名单
中国翻译协会“译介工程”将持续打造涵盖图书、影音、数字产品在内的多语种、多形态译介产品集群,建设国家级对外译介与传播品牌,为增强中华文明传播力影响力、全方位展现新时代中国形象贡献力量。