5月14日,中国外文局“译学堂”英语翻译人才交流机制举办专题讲座,外文出版社荣誉英文主编大卫·弗格森(David Ferguson)以“在华二十年:对中国翻译领域重要问题的思考”为题进行主题分享。

大卫·弗格森分享
大卫·弗格森围绕如何以更有效的方式面向海外受众讲述中国故事、如何正确认识机器翻译领域现状以及怎样构筑更加全面的国际传播战略等话题,分享了自己的独到见解。他提出,在国际传播中,要以更加生动、直观的方式展示文化魅力,以更有针对性的策略培养国际传播人才队伍,以更加立体的传播矩阵提升国际传播效能。

活动现场

现场交流
与会人员结合自身翻译实践体会与大卫·弗格森就国际传播领域青年从业者应当具备的能力、外语人才如何进行理论和国际传播实践的转化等问题展开互动交流。

刘奎娟主持
本次活动由中国外文局人事部主办,外文出版社、中国外文局翻译院联合承办。中国外文局人事部副主任王清华、中国外文局翻译院副院长朱颖出席活动,局属单位中外籍员工50余人聆听了专题讲座。活动由外文出版社葡文部主任兼英文部副主任、中国外文局英语翻译人才交流机制秘书长刘奎娟主持。